07 Février 2012 à 16:32:32
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
6892 Messages dans 5511 Fils de discussion- par 3098 Membres - Dernier membre: danlarsen_cambridge


Pages: [1]   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: LA LANGUE CREOLE Je ne sais pas parler créole, il n'y a aucun problème ! :  (Lu 484 fois)
ANIMATRICE
THE BOSS
Membre Senior
************
Meilleur Soleil ! 12
Messages: 375
Hors ligne Hors ligne
ANIMATRICE ARTISTIQUE "KAMO" BON" PLAN" ITW
missline971@hotmail.com
« le: 01 Septembre 2009 à 05:16:09 »

C'est à travers la littérature orale que le créole donne toute sa mesure. Les chants, les contes et les proverbes mettent en scène la vie des Antilles avec parfois beaucoup de justesse, la force des images suppléant à un vocabulaire limité (même s'il s'enrichit des apports du français moderne et même de l'anglais). Le créole est par essence une langue vivante. Formée loin des académies et des bibliothèques, il n'a connu pour cafés littéraires que les 'débits de la régie', où les hommes se réunissaient autour d'une bouteille de rhum et d'un jeu de dominos. Il a fleuri sur les modestes pas de portes où les mères tressaient les cheveux de leurs filles en évoquant les généalogies, les chansons du passé et les mille règles de la vie d'une femme (voir Pluie et Vent sur Télumée Miracle, de Simone SCHWARTZ-BART). La langue Créole donne sa pleine mesure lors des veillées mortuaires, une pratique rurale qui tombe en désuétude. Lors de ces veillées, les conteurs s'affrontent en des joutes oratoires où naissent et se perpétuent contes et proverbes.Le créole proprement dit est né du métissage du vocabulaire français des dix-septième et dix-huitième siècles et des tournures syntaxiques d'origine africaine, pendant l'esclavage. Arrachés à leur terre natale, les Africains déportés aux Antilles étaient éparpillés sur diverses îles, pour éviter que des tribus ne puissent se reconstituer et fomenter des révoltes. Ainsi, confrontés à la nécessité de survivre et de communiquer avec des compagnons parlant des langues différentes, les Antillais de la première heure ont-ils 'bricolé' un idiome commun, reprenant les mots français, quelques termes amérindiens (noms de plantes et d'animaux essentiellement), et liant le tout avec une syntaxe proche de celles des langues d'Afrique. Le temps a donné à l'ensemble son unité, et s'est progressivement développée toute une littérature orale créole, autour de contes, de chants et de proverbes. Le créole a gardé de cette immédiateté une spontanéité, qui transparaît dans le caractère très imagé qui fait son génie. Issu principalement du français pour le vocabulaire et des langues africaines pour la syntaxe le créole est né au début de la colonisation. Il permettait alors à des populations très différentes de communiquer entre elles. Des langues simplifiées servant seulement au troc et aux relations de travail maître- esclaves, le créole est devenue, au fil des siècles, une langue à part entière. Ses qualités d'expression ont donné naissance à une littérature et à une poésie d'une étonnante richesse. Contrairement à la plupart des langues régionales métropolitaines, le créole est  aujourd'hui encore, parlé par la totalité des Antillais, qu'ils soient noirs, hindous ou blancs. Cette langue est également devenue un moyen d'affirmer une identité, la créolité : << Ni Européens, ni Africains, ni Asiatiques, nous nous proclamons Créoles. Cela sera pour nous une attitude intérieure mieux : une vigilance, ou mieux encore, une sorte d'enveloppe mentale au mitan de laquelle se bâtira notre monde en pleine conscience du monde. >> ( jean Bernabé, Patrick Chamoiseau, Raphël Confiant ) >>

Vous ne parlerez certainement pas le créole après un court séjour à la Martinique, mais vous arriverez assez rapidement à en comprendre l'essentiel. Sachez que les Martiniquais peuvent être susceptibles et qu'ils préféreront que vous leur parliez le français plutôt qu'un baragouinage de créole qu'ils pourraient interpréter comme une forme de mépris.

a té-a
 à terre
 ba
 donner
 adan
 dans
 bab
 barbe/histoire
 agoulou
 vorace
 batzyé
 clin d'oeil
 alé
 aller
 bèl
 belle / beau
 alèkilé
 actuellement
 bésé ba
 se baisser
 an
 un, en
 bèt a fé
 luciole
 an lot koté
 de l'autre côté
 bèt a plim
 oiseau
 an mitan
 au milieu
 bétjé
 blanc antillais
 an sak
 piéger
 bidim
 énorme
 an tchèk pa
 quelque part
 bis-la
 le bus
 anba
 dessous
 bitasyon-an
 l'habitation
 anbafèy
 sournois
 bliyé
 oublier
 andidan
 à l'intérieur
 bo
 bisous
 anfan
 enfant
 bô
 à côté
 anlè-a
 dessus
 bocanté
 changer
 anlo / anpil
 beaucoup
 bodlanmè
 bord de mer
 ansanm
 ensemble
 bolonm
 garçon
 antanlontan
 autrefois
 bonda
 fesse
 antann
 entendre
 bondyé
 dieu
 apwan
 apprendre
 bonmaten
 matin
 asou (lot bo-a/pan-an)
 sur / de l'autre côté
 boug-la
 le gars
 atjèlman
 actuellement
 boulé
 saoul
 avan
 avant
 bin
 bout
 aye
 va
 brennen
 bouger
 ayen
 rien
 brilé
 brûler
 bwa
 bois
 bwé
 boire
 byen
 bien
chèché
 chercher
 débrouya
 débrouillard
chanjé
 changer
 délè
 parfois
chanté
 chanter
 dépi
 depuis
chapé
 échapper
 déranjé
 déranger
 chapo-a
 le chapeau
 dérèspékté
 manquer de respect
 chayé
 emporter
 desann
 descendre
chè
 cher
 déwo
 douceur
chèz
 chaise
 dèyè
 derrière
chimen-an
 le chemin
 di
 de / du
 chiré
 déchirer
 di
 dire
chivé
 cheveux
 diab-la
 le diable
cho
 chaud
 difé
 feu
chofé
 chauffer
 diri
 riz
chofè
 chauffeur
 djé
 gai
 chwézi
 choisir
 djèl
 gueule
 chyen
 chien
 djélé
 gueuler
 cléré
 éclairer
 djèp
 guêpe
 cryé
 crier
 djin-djin
 cinéma
 djob
 job
 djok
 vigoureux
 dlo
 eau / larmes
 doucè
 douceur
dous
 doux
 dousman
 doucement
  douvan
 devant
  dwèt
 droit:droite/doigt
enmé
 aimer
 factè
 facteur
élivé
 élever
 fal
 gorge
endé
 aider
 fanm-lan
 la femme
épi
 et / avec
 fatidjé
 fatiguer
 ésayé
 essayer
 fè
 faire
 espéré
 espérer
 fè dyèz
 faire l'interessant
 évé
 avec
 fè goj
 faire le caïd
 fè jè
 plaisanter
 fè kotchen
 tricher
 fè nonn
 faire le grand
 fè wol
 faire semblant
 fen
 faim
 fèsé
 jeter par terre
 filé
 affûter
 fini
 finir
 fo
 falloir
 fô
 fort(e)
fonmi
 fourmi
fouté'y
 frappe le
 fout-sa
 qu'est ce que + adj
  fouyaya
 curieux / fouineur
 fressinette
 bébé banane
fwè
 froid
fwi
 fruit
gadé
 regarder / garder
 hak
 âcre / rien
garé
 se perdre
 gran
 grand
 gras
 vulgaire
 qwopwèl
 chagrin d'amour
 isalop
 salopard
 ja
 déjà
 il
 jako
 perroquet
ich
 enfant (fils/fille)
 jalousy
 jalousie
 isi-a
 ici
 janmen
 jamais
 jip
 jupe
 jisk
 jusqu'...
 jodi-a / jodi-jou
 aujourd'hui
 jounou
 genou
 jouré
 insulter
 jwé
 jouer
konpran
 comprendre
 la ba-a
 là-bas
 ka + vb
 met le verbe au présent
 ladjé sa
 répéter
 kanari
 marmite
 lagué
 laisser tomber
 kanmyon
 camion
 lajan
 l'argent
 kassav
 galette de manioc
 lalin-lan
 la lune
 kay
 maison / chez
 lamèm
 tout de suite
 ke
 que
 lamontay
 montagne
 ké + vb
 met le verbe au futur
 lanmè
 mer
 kè (guad)
 coeur / à l'interieur de soi
 lanmen
 main
 ki
 qui
 lanméri
 mairie
 ki lè
 quand
 lanmityé
 amitié
ki maniè
 comment
 lanmou
 amour
 ki moun ?
 qui
 lanné
 année
 ki sa
 qu'est ce que
 lannui
 nuit
kijan
 comment
 lanwèl
 noël
 kilès
 lequel
 lapènn
 peine
 kimbwa
 sortilège
 lapli-a
 la pluie
 kimbwasà
 sorcier
 lapo-a
 la peau
 kitan
 quand
 lari-a
 la rue
 kité
 laisser
 lariviyè-a
 la rivière
 Klà
 clair / limpide
 las
 fatiguer
 klendenden
 cetteluciole
 lasa
 cette
 kon
 comme
 lasos
 sauce
 konèt
 connaître
 latousen
 toussaint
 konpawéson
 prétentieux
 lavwa
 chanteur
 Konsidéré
 faire comme si
 lé
 vouloir
 kontan
 content
 lè
 quand / l'heure
 koté
 où
 lédjim
 légume
 kouchal
 quelque chose très négatif
 lésé
 laisser
 kouché
 couché
 lètjèt
 plonger
 koud
 coup de
 li
 lui / elle
 koulè
 couleur
 lison
 leçon
 kouli
 indien
 lizine²
 l'usine
 kouman
 comment
 lô
 l'or
 Kouri
 courir
 lontan
 longtemps
 kous
 course
 lot jou-a
 récemment
 krab
 crabe
 loto-a
 la voiture
 krapon
 poltron
 lozi
 beignet
 Krèy
 groupe
 lwen
 loin
 kribich
 écrevisse
 kwè
 croire
  Majô
 mettre
 nèg-mwen
 mon ami
 makrélaj
 ragot
 negropolitain
 en France
 malméné
 mal mener
 nègzagonal
 antillais né
 man
 je
 nen
 nez
 manawa
 drag queen (pendant carnaval)
 néyé
 devoir
mandé
 demander
 ni
 avoir
 manman
 mère
 nomm
 homme
 mantjé
 manquer
 nou
 nous
 manzèl
 mademoiselle
 marisosé
 libellule
 mas
 masque
masè
 bonne soeur
 mawè
 cacher
 mayengwen
 moustique
 mè
 mais
 men
 mais
 méné
 emmener / mener
 menm
 même
mès
 comportement
 mésyé
 messieurs
 mété
 mettre
 mi
 voilà
 milan
 ragot
 misyé
 monsieur
 mizik
 musique
 mo
 mots
 môd
 mordre
 môn
 morne
monté
 monter
 mouch a myèl
 abeilles
 moudong
 grimace
 moun
 monde / gens
mwen
 moi, je
 mwens
 moins
 ola
 où
 palé
 parler
 olyé + vb
 au lieu de
 pann
 suspendre
 oswé-a
 ce soir
 pannyé
 panier
 oti
 où
 paré
 prêt
 ou
 tu / toi
 parèt
 paraître
pas(ké)
 par ce que
 pasé
 plus
pawôl
 parole
  pen
 pain
 pé
 pouvoir
  pentenng-lan
 la fête
 pistache
 cacahuète
 piti
 petit
 pitjé
 piquer
 pitjé en létjèt
 plonger
 pitt
 arène pour combat de coq
 plérézi
 pneumonie
 pli
 plus (plus tard)
 plis
 plus (que tout)
pôkô
 pas encore
 pou
 pour
  pou ki sa
 pourquoi
  poutchi
 pourquoi
 poux bwa
 termites
 pran
 prendr
 pwoblèm
 problème
 pyé bwa
 arbre
 pyébwa
 arbre
pyès
 un seul
 pyès koté
 nulle part
rad
 vêtement / baie
 aranjé
 s'arranger
 rèd
 dur
 réponn
 répondre
 rété
 arrêter
 ridésann
 redescendre
rimésyé
 remercier
 rivé
 arriver
 ronm-lan
 le rhum
sa
 ceux
 tab-la
 la table
 sak
 sac
 tafia
 mauvais rhum
 sakré
 sacré
 tala
 cette
 santi
 sentir
 tan
 période
 sav
 savoir
 tanbou-a
 le tambour
 savré si
 à savoir si
 tché
 coeur
 sé
 savoir
 tchololo
 café très clair
 sé
 être
 tchou / tjou
 cul
 sèl
 seul
 té
 était
 sèlman
 seulement
 tèbè
 imbécile
 sépan-an
 le serpent
 ti
 petit
 sèvi
 servir
 ti bren
 un peu
 simyé
 cacher
 ti manmay
 enfant
 sisé
 goûter
 ti moun
 enfant
 soukougnan
 esprit malin
 tibwa
 baguette
 sôwbè
 sorbet
 tjak
 problème
 swé
 transpirer
 tjilôt
 culotte
 swèf
 soif
 tjimen
 s'énerver
 tjinbé / kimbé
 tenir
 tjôk
 coup de poing
 tjoupoutèt
 à la renverse
 tôl
 plastique
 touné viré
 tourner en rond
 tounen
 tourner
toupatou
 partout
 toupré
 à côté
 tout
 tout
 toutbon
 vraiment
  trapé
 attraper
  twô
 trop
 vaniy
 vanille
 vann
 vendre
  véyé
 veillé / s'occuper de
vini
 venir
 viré
 revenir
  vivè
 von vivant
  vlé (guad)
 vouloir
vonvon
 frelon
  vou
 vous
 vréyé
 envoyer
 vréyé monté
 ascension sociale
 vyann
 viande
 vyé
 vieux
'w
 à toi
 wé
 voir
 wo
 haut
 wôch
 roche
 wol
 bateau
 to
won
 tour
 wondi
 retourner
 wouélé
 cinéma
 woulé
 rouler
 yé
 être
 zaboka
 avocat

 hier
 zafè
 affaire
yo/'y
 il / elle(s)
 zanmi
 lesbienne
 yonn
 un seulement
 zannana
 ananas
 yonn a lot
 un à l'autre
 zayé
 draguer
  zenzen
 sortilège
  zing
 quantité infime
zot
 les autres
 zouké
 danser
 zwèlséré
 jouer
  zwézo
 oiseau
 zyé
 yeux
 zyéklè
 vicieux
 
Journalisée

je vous attend sur le tchat
tout les vendredi de 20hrs à 21hrs
dans le salon missline.
nous allons ouvert un débat sur l'actualité de la semaine ou les évenements quotidien qui vous tiens à coeur
à bientot sur le site jean marc templet
Jean marc templet Forum
   

 Journalisée
Pages: [1]   Haut de page
  Imprimer  
 
Aller à: